LAÔ KHÔ (Édition anglaise) TA-DUY-ANH
Vietnamese literature in the post-war period gradually prospered. By the end of the 20th century and the beginning of the 21st, writers of the young generation were freed from the shackles of a heavy ideology that their predecessors had suffered. Exposed to world literature, young writers' thinking and art became richer and more diverse. Each author found for themselves a new direction, a new way for creativity.
Ta Duy Anh (born 1959) is a typical novelist of his generation and one
of the most read.
Après la nouvelle qui l'a fait connaître, « Passer outre la Promesse », Ta Duy Anh élargit son étude sur le thème du « ressentiment » et l'approfondit dans son premier roman « Lão
Kho ». Lão Kho (littéralement, Le vieux Kho), de son vrai nom Ta Kho est un paysan pauvre, comme tant d'autres au Viêt-Nam, né dans le village de Dong. C'est quelqu'un qui va construire son propre malheur. Cet homme est le produit de la machine qu'il a contribué à créer et qui va l'anéantir.
Les Éditions de La Frémillerie publient la traduction en anglais par Nicola Rodie et Bui Xuân Viêt du roman Lão Kho de Ta Duy Anh.
Ta Duy Anh (born 1959) is a typical novelist of his generation and one
of the most read.
Après la nouvelle qui l'a fait connaître, « Passer outre la Promesse », Ta Duy Anh élargit son étude sur le thème du « ressentiment » et l'approfondit dans son premier roman « Lão
Kho ». Lão Kho (littéralement, Le vieux Kho), de son vrai nom Ta Kho est un paysan pauvre, comme tant d'autres au Viêt-Nam, né dans le village de Dong. C'est quelqu'un qui va construire son propre malheur. Cet homme est le produit de la machine qu'il a contribué à créer et qui va l'anéantir.
Les Éditions de La Frémillerie publient la traduction en anglais par Nicola Rodie et Bui Xuân Viêt du roman Lão Kho de Ta Duy Anh.
- ISBN : 9782359071122
- Titre : LAÔ KHÔ (Édition anglaise)
- Auteur : TA-DUY-ANH
- Editeur : DE LA FREMILLERIE