VIVIANE VIENT : ROMANCERO GITANO (ESP/FR) GARCÍA LORCA FEDERICO
Viviane Vient est un projet de traduction créative et expérimentale du Romancero gitano de Federico García Lorca. Un point de départ intuitif, à l’oreille : que deviendraient les poèmes de ce recueil si ses noms propres venaient à être transformés ? L’Andalousie, terre d’origine et de traversée du poète pourrait-elle s´éloigner de son folklore pour devenir terre poétique universelle ? Si Preciosa, nom propre, titre et adresse du second poème du recueil, devenait soudainement Viviane, l’esquisse d’une « Andalousie à soi » serait-elle alors possible ? Les romances s´enchaînent ainsi, prenant pour seul guide la progression d’accords d’une certaine cadence andalouse. Rythme communément partagé : Dire Straits (Sultans of Swing), Nina Simone (Feeling good), Ray Charles (Hit the Road Jack) et Jacques Brel (Amsterdam), pour ne citer qu’eux s’adonnent à ce « jeu du sable et de la lune ». Au-delà de sa démarche créative, Viviane Vient est l’occasion de faire (re)découvrir à un lectorat français l´œuvre la plus célèbre de l’un des poètes majeurs du XXe siècle, trop tôt parti par les affres de ce dernier siècle si guerrier et industriel et d’une certaine manière, un peu trop tôt institutionnalisé. Édité dans un format bilingue, de l´Espagnol vers le Français, au sein de TRANS ?Le voyage en langue natale, Viviane vient poursuit le sillage proposé par la première collection de Tango Girafe : la traduction comme espace de création, d’expression et d´expérimentation.
- ISBN : 9782493442109
- Titre : VIVIANE VIENT : ROMANCERO GITANO (ESP/FR)
- Auteur : GARCÍA LORCA FEDERICO
- 2ème auteur : ÉLIAN FRANÇOISE
- Editeur : TANGO GIRAFE
- Collection : TRANS?Le voyage en langue natale
- Nb Pages : 190
- Largeur : 120
- Hauteur : 155